|
| Журнал: | Статьи | Пресс-бюро | Рецензии | Информация | |
|
Научные конференции России и стран СНГ. Открытый каталог.
ГОСТ 7.1-2003 Библиографическая запись. Библиографическое описание. Новости от
Российского общеобразовательного портала
SCHOOL.EDU.RU |
|||||
| Библиотека: | Авторефераты | Диссертации | Монографии | Сборники | Пособия |
| / / |
|||||
| Статья: | |
| Мультилингвистическое общество: языковая политика и образование на языке национальных меньшинств (пример Эстонии) | |
| Автор:Ахмет Ильзия | Дата выхода:07.02.2006 |
| [1] |
В данной работе исследуются изменения в системе образования Эстонии, являющиеся результатом языковой политики в сфере образования, и в уровне образования двух основных моноязычных групп населения Эстонии (эстоноязычной и русскоязычной). Эстония, как страна с мультинациональным и мультиязыковым населением, является интересным объектом для изучения существующей и изменяющейся языковой политики в сфере образования. Языковая политика и конкретно языковое планирование в области образования в Эстонии в 1990-х гг. не перестает быть причиной напряженности как на национальном, так и на международном уровне. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
За планированием лингвистической сферы общества все же стоит (как первичный фактор) та или иная языковая политика и приверженность авторов этой политики конкретной идеологии в области языка. Такие идеологии, как лингвистическая ассимиляция, лингвистический плюрализм и лингвистический сепаратизм описывают три наиболее возможных сценария взаимодействия языков в мультилингвистическом обществе. Автор считает, что несмотря на противоположность целевых установок языковых идеологий лингвистической ассимиляции и лингвистического плюрализма (цель одной – один доминирующий язык и цель другой – множество равноправных языков), обе идеологии могут стать стабилизирующей основой государственного (социального) строительства в мультилингвистическом обществе, чему в обилии есть примеры в европейской истории. В отличие от этого лингвистический сепаратизм нельзя считать характеристикой стабильного общества, так как временно снимая (локализуя) социальные проблемы, эта идеология ведет к их накапливанию и обострению, а в последующем - к социальным взрывам. Хотя языковая политика и вообще лингвистические проблемы, как правило, сами не играют решающей роли в пиковых ситуациях и социальных взрывах (например, молодежные волнения во Франции, осень 2005 г.), но в поддержании и нарастании социальной напряженности внутри мультилингвистических обществ у них отнюдь не последняя роль. Применительно к Эстонии после восстановления независимости в 1991 г. планирование статуса языка четко проявляется посредством принятия и механизма исполнения законов о языке, о гражданстве, и др. Идеологическая направленность планирования статуса, которую можно описать как возвращение эстонскому языку статуса единственного официального языка общества, тяготеет к лингвистической ассимиляции. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
В то же время, законодательная деятельность в рамках планирования овладения - например, принятая в 2000 г. Программа Интеграции, - декларирует нацеленность Эстонии на создание мультикультурного общества с балансом между гармонизацией (гомогенизацией) общества и сохранением разнообразия культур национальных меньшинств. Заявленная идеология Программы тяготеет к лингвистическому плюрализму, что свидетельствовало бы конфликте идеологических основ языкового планирования в Эстонии. Однако, как отмечают некоторые исследователи (С. Тэйлор4), надо понимать различие между политической риторикой и фактическим намерением политики. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Таблица 1. Учащиеся на всех ступенях образования по языку обучения Всего Язык обучения Всего Язык обучения Всего учащихся Источник:Haridus. 1996/1997. ESA, 1996; Haridus. 2000/2001. ESA, 2000; расчеты автора | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Начиная с 2000 г. в системе среднего образования ЭР идет подготовка к переходу в 2007 г. средних школ с русским языком обучения на преимущественно эстонский язык обучения в гимназических классах (10-12 классы). Сроки и масштабы такого перехода многократно изменялись в сторону отдаления и смягчения реформы. Эстония учитывает при этом негативный опыт Латвии, где жесткий и неподготовленный переход на латышкий язык обучения в русских школах вызвал массовые волнения в обществе. Тем не менее, несмотря на сильно смягченный вариант реформы (60% предметов на эстонском, постепенный переход по 1-2 предмета в год, программы по (пере-)подготовке педагогов и т.д.) она вызывает немало критики изнутри системы образования. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
За годы независимости финансирование государством учебных мест в высших учебных заведениях не сократилось, а даже выросло примерно на 40% 7. Однако обучение на русском языках почти исчезло, сохранились лишь отдельные группы с обучением на русском языке в начальной стадии учебной программы в разных общественно-правовых и государственных вузах страны (обучение на русском языке только в течение первого года и далее переход на эстонский язык обучения). Тем не менее, общая численность студентов высшей школы резко возросла за счет платного образования (как в государственных, так и частных учебных заведениях). Именно в высшем образовании с русским языком обучения произошли наиболее удручающие изменения: доля студентов, обучающихся на русском языке снизилась с 17,4% до 11,2%. В качестве главной причины можно предположить трудности финансирования платного образования и только во вторую очередь – решение русскоязычных абитуриентов в пользу государственных (т.е. с образованием на эстонском языке) вузов или в пользу получения образования за границей. Такие решения могут приниматься также в силу того, что многие специальности просто не предлагаются для русскоязычных абитуриентов даже в платных вузах, поэтому русскоязычным абитуриентам приходится обучаться в вузах на других языках. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Heinz Kloss Research possibilities on group bilingualism: A Report. - Quebec: Inernational Center for research on bilingualism, 1969 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. Solange G. Taylor Multilingual Societies and Planned Linguistic Change: New Language-in-Education Programs in Estonia and South Africa // Comparative Education Review. - 2002. - Vol. 46. - № 3,Aug. - P. 313-338 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7. Kõrghariduse Riikliku koolitustellimuse kavandamine. 28.01.2002 [http://www.hm.ee/] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© Ilzija Ahmet, 2006 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| [1] |
| Журнал: | Статьи | Пресс-бюро | Рецензии | Информация | |
| |
|||||
| Библиотека: | Авторефераты | Диссертации | Монографии | Сборники | Пособия |
| Проект выполнен при финансовой помощи "ПРОЖЕКТ
ХАРМОНИ. ИНК" Развивается при финансовой и технической помощи компании Parking.Ru |
| Журнал зарегистрирован в Министерстве РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций. Свид. о регистрации Эл № 77-4365 от 8 февраля 2001 г.(Учредитель: Будаков Р.П.) | Copyright © www.oim.ru 2000-2006 |
Вся информация, размещенная на
данном веб-сайте, предназначена только для
персонального использования и не подлежит
дальнейшему воспроизведению и/или
распространению в какой-либо форме. |
|